Coitado quem dixa se terra.
Sel dixa nel se coracom:
El embarca pa terra longe
Sim sabe si al bira, o nam!
Pedro Cardoso
Coitado quem dixa se terra, poor those who left their native land
Sel dixa nel se coracom, if their hearts they left behind.
El embarca pa terra longe, they journeyed to distant lands
sim sabe si al bira, not knowing if they would ever come back,
and each morning whistle to the wind mornas di Eugenio e Beleza
sung on the day they had to part.
I didn’t choose to leave. I never wanted to part,
say farewell to my home, or to dream distant my land,
A wandering soul I kept silent my sighs, and bore the pain
and fate dictated my saudade which my eyes exposed and my verses sang.
Now, the strings of my guitar stifle every verse I sing
each note a rustling sound, dreams that fall apart
of the seafarer lost at sea and the immigrant in a distant land.
Laughter later turns into tears as the wind blows whispering
woeful songs bringing pain.
Will my muse guide me home to hear the roosters sing in the new aurora,
as the moon rises over the welcoming sea.
How far the distance that keeps us apart?
When will August bring rain and appease the wind?
I hope fate won’t hold me prisoner, and let me go astray
forgetting those I left behind on the day of partida.
TCV brings news of promising bonanza.
Mantenhas di terra, encouraging messages from the land bring
languid pain that twinges my heart.
To pale the hurt in the rhythm of your music I sing
this longing that haunts my heart and paints it with pain.
Will anyone care to join me on the black sand of Fonti Bila
and with my poems sing to mamae- terra?